1 Kings 7:22

HOT(i) 22 ועל ראשׁ העמודים מעשׂה שׁושׁן ותתם מלאכת העמודים׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H5921 ועל And upon H7218 ראשׁ the top H5982 העמודים of the pillars H4639 מעשׂה work: H7799 שׁושׁן lily H8552 ותתם finished. H4399 מלאכת so was the work H5982 העמודים׃ of the pillars
Vulgate(i) 22 et super capita columnarum opus in modum lilii posuit perfectumque est opus columnarum
Wycliffe(i) 22 And he settide on the heedis of the pilers a werk bi the maner of a lilie; and the werk of the pilers was maad perfit.
Coverdale(i) 22 And so stode it aboue vpon the pilers euen like roses. Thus was the worke of ye pilers fynished.
MSTC(i) 22 And the tops of the pillars were thus wrought with lilies, and so was their workmanship finished.
Matthew(i) 22 And the toppes of the pyllers were thus wroughte wyth lylyes, and so was theyr worckemanshyp fynyshed.
Great(i) 22 And in the toppe of the pyllers was a worke of roses, and so was the workmanshyp of the pyllers finyshed.
Geneva(i) 22 And vpon the top of the pillars was worke of lilyes: so was the workemanship of the pillars finished.
Bishops(i) 22 And vpon the top of the pillers [were] lillie worke: & so was the workmanship of the pillers finished
DouayRheims(i) 22 And upon the tops of the pillars he made lily work: so the work of the pillars was finished.
KJV(i) 22 And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
KJV_Cambridge(i) 22 And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
Thomson(i) 22 And on the capitals of the pillars there was a lilly work of four cubits, towards the ailam, and a projected ledge over the two pillars, and this ledge by its thickness was a covering above the sides.
Webster(i) 22 And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.
Leeser(i) 22 And upon the top of the pillars there was lily-work: and so was finished the work of the pillars.
YLT(i) 22 and on the top of the pillars is lily-work; and the work of the pillars is completed.
JuliaSmith(i) 22 And upon the head of the pillars the work of the lily: and the work of the pillars will be completed.
Darby(i) 22 And upon the top of the pillars was lily-work; and the work of the pillars was finished.
ERV(i) 22 And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
ASV(i) 22 And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And upon the top of the pillars was lily-work; so was the work of the pillars finished.
Rotherham(i) 22 And, upon the top of the pillars, was lily work,––which gave finish to the work of the pillars.
CLV(i) 22 and on the top of the pillars [is] lily-work; and the work of the pillars [is] completed.
BBE(i) 22 The tops of the pillars had a design of flowers; and the work of making the pillars was complete.
MKJV(i) 22 And on the top of the pillars was lily-work. So the work of the pillars was finished.
LITV(i) 22 And on the top of the pillars was lily-work. So the work of the pillars was finished.
ECB(i) 22 and on the top of the pillars, lily work: thus consummates the work of the pillars. *meaning uncertain
ACV(i) 22 And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.
WEB(i) 22 On the top of the pillars was lily work: so the work of the pillars was finished.
NHEB(i) 22 On the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
AKJV(i) 22 And on the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
KJ2000(i) 22 And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
UKJV(i) 22 And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
TKJU(i) 22 And on the top of the pillars was lily work: So was the work of the pillars finished.
EJ2000(i) 22 And upon the top of the pillars was lily work, and so the work of the pillars was finished.
NSB(i) 22 The lily-shaped copper crowns were on top of the columns. The work on the columns was completed.
ISV(i) 22 The work on the pillars was finished with a lily design on top of the pillars.
LEB(i) 22 On the top of the pillars was a work of lilies; and so the work of the pillars was finished.
BSB(i) 22 And the tops of the pillars were shaped like lilies. So the work of the pillars was completed.
MSB(i) 22 And the tops of the pillars were shaped like lilies. So the work of the pillars was completed.
MLV(i) 22 And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.
VIN(i) 22 On the top of the pillars was a work of lilies; and so the work of the pillars was finished.
Luther1545(i) 22 Und es stund also oben auf den Säulen wie Rosen. Also ward vollendet das Werk der Säulen.
Luther1912(i) 22 Und es stand also oben auf den Säulen wie Lilien. Also ward vollendet das Werk der Säulen.
ELB1871(i) 22 Und auf der Spitze der Säulen war Lilienarbeit. Und so wurde das Werk der Säulen vollendet.
ELB1905(i) 22 Und auf der Spitze der Säulen war Lilienarbeit. Und so wurde das Werk der Säulen vollendet.
DSV(i) 22 En op het hoofd der pilaren was het leliewerk; alzo werd het werk der pilaren volmaakt.
Giguet(i) 22 Et il fit dix cuvettes d’airain, profondes de quatre coudées, contenant chacune quarante conges; et chacune de ces cuvettes fut placée dans l’un des dix bassins.
DarbyFR(i) 22 Et sur le sommet des colonnes, il y avait un ouvrage de lis. Et l'ouvrage des colonnes fut achevé.
Martin(i) 22 Et on posa sur le chapiteau des colonnes l'ouvrage fait en façon de fleurs de lis; ainsi l'ouvrage des colonnes fut achevé.
Segond(i) 22 Il y avait sur le sommet des colonnes un travail figurant des lis. Ainsi fut achevé l'ouvrage des colonnes.
SE(i) 22 En las cabezas de las columnas había una obra de lirios; y así se acabó la obra de las columnas.
ReinaValera(i) 22 Y puso en las cabezas de las columnas labor en forma de azucenas; y así se acabó la obra de las columnas.
JBS(i) 22 En las cabezas de las columnas había una obra de lirios; y así se acabó la obra de las columnas.
Albanian(i) 22 Në majë të shtyllave kishte një punim në formë zambaku. Kështu mbaroi punimi i shtyllave.
RST(i) 22 И над столбами поставил венцы , сделанные наподобие лилии; так окончена работа над столбами.
Arabic(i) 22 وعلى راس العمودين صيغة السوسن. فكمل عمل العمودين
Bulgarian(i) 22 И на върха на стълбовете имаше изработени кремове. Така се свърши изработката на стълбовете.
Croatian(i) 22 Na samom vrhu stupova postavi izrađene ljiljane. I tako dovrši stupove.
BKR(i) 22 A na vrchu sloupů těch bylo dílo liliové. I dokonáno jest dílo sloupů.
Danish(i) 22 Og paa Støtternes Hoveder var der gjort som en Lillie; saa blev Arbejdet med Støtterne fuldendt.
CUV(i) 22 在 柱 頂 上 刻 著 百 合 花 。 這 樣 , 造 柱 子 的 工 就 完 畢 了 。
CUVS(i) 22 在 柱 顶 上 刻 着 百 合 花 。 这 样 , 造 柱 子 的 工 就 完 毕 了 。
Esperanto(i) 22 Sur la suproj de la kolonoj estis skulptajxo en formo de lilio. Tiel estis finita la laboro de la kolonoj.
Finnish(i) 22 Ja ne seisoivat patsasten päissä, tehdyt niinkuin kukkaiset; ja niin päätettiin patsasten teko.
FinnishPR(i) 22 Ylinnä pylväiden päällä oli liljan muotoinen laite. Ja niin päättyi pylväiden valmistus.
Haitian(i) 22 Sou tèt chak poto te gen yon blòk an fòm yon flè. Se konsa Iram fini ak travay poto yo.
Hungarian(i) 22 És az oszlopok tetején liliomok formáltattak vala. És ilyen módon végezteték el az oszlopok míve.
Italian(i) 22 E mise il lavoro fatto in forma di giglio in cima delle colonne. E così fu compiuto il lavoro delle colonne.
ItalianRiveduta(i) 22 In cima alle colonne c’era un lavoro fatto a forma di giglio. Così fu compiuto il lavoro delle colonne.
Korean(i) 22 그 두 기둥 꼭대기에 백합화 형상이 있더라 두 기둥의 공역이 마치니라
Lithuanian(i) 22 Lelijų pavidalo pagražinimai puošė kolonų viršų. Taip jis užbaigė kolonas.
PBG(i) 22 A na wierzchu onych słupów były wyrobione lilije. A tak dokonana jest robota onych słupów.
Portuguese(i) 22 Sobre o alto das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.
Norwegian(i) 22 På toppen av søilene var det liljeformet arbeid. Så var arbeidet med søilene ferdig.
Romanian(i) 22 În vîrful stîlpilor era o lucrătură în chip de crini. Astfel s'a isprăvit lucrarea stîlpilor.
Ukrainian(i) 22 А на верху стовпів зроблено як лілеї. І була скінчена робота стовпів.