1 Kings 7:22
Clementine_Vulgate(i)
22 Et super capita columnarum opus in modum lilii posuit: perfectumque est opus columnarum.
DouayRheims(i)
22 And upon the tops of the pillars he made lily work: so the work of the pillars was finished.
KJV_Cambridge(i)
22 And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
JuliaSmith(i)
22 And upon the head of the pillars the work of the lily: and the work of the pillars will be completed.
JPS_ASV_Byz(i)
22 And upon the top of the pillars was lily-work; so was the work of the pillars finished.
Luther1545(i)
22 Und es stund also oben auf den Säulen wie Rosen. Also ward vollendet das Werk der Säulen.
Luther1912(i)
22 Und es stand also oben auf den Säulen wie Lilien. Also ward vollendet das Werk der Säulen.
ReinaValera(i)
22 Y puso en las cabezas de las columnas labor en forma de azucenas; y así se acabó la obra de las columnas.
ItalianRiveduta(i)
22 In cima alle colonne c’era un lavoro fatto a forma di giglio. Così fu compiuto il lavoro delle colonne.
Portuguese(i)
22 Sobre o alto das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.